法宝网

 找回密码
 注册会员
楼主: 一时失言、

姜维传最大的敌人是繁体字跟乱码。。

  [复制链接]
发表于 2011-9-29 02:58:16 | 显示全部楼层
本帖最后由 曲懷觴 于 2011-9-29 03:09 编辑
天水姜维 发表于 2011-9-22 21:30
由于简体字的普及程度,繁体字确实认识起来比较费劲。


好像是這樣,不過學會繁體字,去認簡體字其實不難


发表于 2011-9-29 03:09:26 | 显示全部楼层
本帖最后由 曲懷觴 于 2011-9-29 03:11 编辑

雖然簡體字有相當多的大陸朋友在使用,但是個人認為:身為中國人還是必須得會認得繁體字
畢竟有很多字簡體看來是相同,但事實上不然。而且很多字的意思也必須要看繁體字才能了解。
最重要的是,我們是中國人,繁體字本就是我們的根,我們的文化。
簡體字一直到近代才普及的。但過去的歷史跟文化,我們還是得學。不能忘本。
更何況:就連韓國到現在仍然也是使用中國字(繁體),來做他們正式的一些文書記載。
重申:我並不排斥簡體字,看看民國初期,仍然還是有一堆人不識字。是因為簡體字的普及使得中國的知識普及程度提升。
很多人都常說你們是台灣人,我們是大陸人。咱們不同的。或是身邊很多老一輩的會說,阮係台灣人。
放屁!讀的書、寫的字跟說的話那一個不是中國字跟中文。說台語,不還是一樣從福建傳過來的。
骨子流的血是中國人的血,頭髮是中國人的髮色、眼睛也是中國人的黑眼睛。地域不同,文化上本來就會有差異。
我是台灣人,但是別人稱我為台灣人,我還是會說我是中國人,我住在台灣。
這裡我說的中國,指的是:血統、文化、歷史。非關政治
我最討厭的就是政治!政治是可以將所有不合理的東西都合理化的一種暴力手段。它打壓了歷史、文化、權力、藝術、自由。

打了一大串話可能會覺得我是個囉嗦的老頭子,但我只是個22歲的小毛頭。
 楼主| 发表于 2011-9-29 18:08:22 | 显示全部楼层
中国文字的根是甲骨文  与时俱进之后 自然是使用更方便的语言字体  为人服务才是语言的根本。

退一万步来说  过了五千万年后  如果出现的新的字体 那么那时候的人会认为他们的根是简体字么?

中国字体演变了无数次  各种字体可以是一种文化的进步  一次次的推旧一次次的进步

说一点我欣赏的 就是过去的字体可以在书法中 展现他们的风采  而不用是在语言文字交流上  
发表于 2011-9-29 19:20:03 | 显示全部楼层
本帖最后由 曲懷觴 于 2011-9-29 20:19 编辑
一时失言、 发表于 2011-9-29 18:08
中国文字的根是甲骨文  与时俱进之后 自然是使用更方便的语言字体  为人服务才是语言的根本。

退一万步来 ...


中国文字的根是甲骨文  与时俱进之后 自然是使用更方便的语言字体  为人服务才是语言的根本

我說過了,我不覺得簡體字不好。但是身為中國人繁體字必須要會認得才行。繁體字(中國字)本就是從甲骨文慢慢演進而來

中国字体演变了无数次  各种字体可以是一种文化的进步  一次次的推旧一次次的进步
过去的字体可以在书法中 展现他们的风采  而不用是在语言文字交流上


簡體字對於語言文字交流上也不算好用,有時很容易出現錯誤。
如:鳳(凤)和風(风)厲(厉)和歷(历)。特别是“凤”和“风”,經常出現姓名中的“凤”和“风”,簡體的兩個字一旦稍微寫潦草,就容易讓人分辨不清。


簡體字,嚴格來說,把很多原本文字該有的意思都抹除掉了。

中國字是一個生命體,隨著歲月的推移,有時變胖,有時變瘦,太胖了就要簡化,太瘦了也要繁化。兩者同時並存。簡化來自人的天性-貪小便宜,越快越好。
繁化也來自天性-人有追求秩序穩定的天性。簡字易寫難認,容易混淆。中國字體以草書最簡最快,為何沒有成為主流呢?
「草書三日不認主」,草書好寫但過了3天,連主人自己都不認得了,所以太過於簡化了就容易混淆,就會亂了
繁字難寫,但有理有據,穩定性高,所以繁化也是客觀環境的需求,文化只要在進步中,繁化就無可避免。牛津英文字典早已超過30萬字,還每天在增加,從何簡化起?

1、簡掉了筆劃,也簡掉了精華
拼音文字以聲音來表達意義,去掉了聲音,拼音文字就像一條跳舞的繩子。但中國字的筆畫,有其豐富的內涵

中國的「國」,繁體「國」字包含著明確的國土定義:將一個區域用圍牆圈定起來,便是國家。其字形以會意兼形聲方式構成,包含著最簡潔明快的文化密碼,
簡化為「国」之後,以圍牆包裹一「玉」,空間體量發生急縮,可以解釋為盒子,跟民族國家之「國」失去語義關聯。

中華的「華」,是枝繁葉茂之象,要是簡化成「花十」,仍有花繁樹茂之意,符合傳統的會意原則,但簡化方案卻將其弄成「化十」,丟失了會意的智慧與神韻,令原有語義蕩然無存。

漢字描述水澤草木豐茂之象,被「又」旁取代後,也變得毫無意義(簡體字的「又」形已經過度濫用)

藥字簡成「药」,筆畫是少了,但中國古代以五音治五臟,以音樂治病的歷史也被減掉了。

買字簡成「买」,也把以貝殼當錢幣的歷史文化給減掉了。

義字,中國人重義,交朋友重義氣,生意講信義,官維護正義。桃園三結義。義之所在,不問利害,不計成敗。勇往直前,赴湯蹈火,在所不辭。
義字,上面是個羊,羊溫馴又善良,羊肉美味滋補,用來祭祀天地神明當供品。羊下面是一個我字,我本來是一種帶有鋸齒的兵器,一種可怕銳利的武器,後來假借為自我的我。
上下合起來,是說為了美好的事物,把自己無私的奉獻上去,就像祭品一樣奉獻給神明。

簡成「义」,一個叉叉,再加上一點。這已經失去了他原本文字所要賦予的意義。

進字,進在甲骨文 進.gif ,右上是隹,隹就是鳥,一隻鳥在往上飛,左上是道路,底下是一隻腳。意思是一個人在路上,往上走、往前走,快得像鳥飛。才是進步。

簡體的「进」,旁邊是走,是快走的意思,可惜不是往上走,而是走入井裏。

戀字,現代人男女老少都喜歡戀愛,卻不懂戀愛,失戀了就要殺人或自殺。古人造戀字,左右各放了一條繩子,是準備失戀時,一人一條?當然不是。
古人溫柔惇厚,「上山采蘼蕪,下山逢故夫,長跪問故夫,新人復何如……」。被丈夫休掉的棄婦,在山路上碰到負心的丈夫,不但沒有仇人相見份外眼紅,還關心地問新娶的太太還好嗎?
戀字這兩條繩子不是拿來套脖子的。是來拴住對方的心的。

戀愛的心是什麼心呢?「晴時多雲偶陣雨,來時無蹤去時無覓處」。很難把握,所以有人砸下黃金、鑽石、金屋美鈔,來拴住芳心,當然有效,但遇到別人加碼,往往人財兩失。
古人心中的戀不是這樣的,戀字中間這個「言」,甜言蜜語,才是戀愛的主角。同樣是愛,談戀愛、談情說愛,「談」和「做」就不同。戀愛的熱度和手機的帳單成正比。如果帳單少了,你就要準備拜拜或結婚了。
戀字,古人要告訴我們,閒也好忙也好,戀愛要不斷地談,你儂我儂,情話綿綿,才能像二條繩子緊緊拴住對方的心,只有一條還怕拴不緊呢!

簡體的「恋」是什麼涵義呢?是腋的本字。亦就是腋下,就是胳肢窩,這和戀愛有什麼關係呢?

中國的戀愛寶典是詩經,其中有許多優美動人的詩歌。「執子之手,與子偕老。」牽著妳的小手,直到白頭偕老。
這是二千五百年前,一個在異鄉征戰多年的老兵,想起當年臨別時對太太的誓言,既深情又浪漫,二三千年前的情歌,你認得繁體字,就可以直接欣賞

塵字,簡體寫作「尘」。當然,比土還小的灰稱之為「尘」並沒有錯。但是「塵」這個字在遠古時代(甲骨文跟銘文)寫成三隻鹿。
(中國人的"三"表示大數),下面再加個土字,當初這個字的本意是:群鹿狂奔在草原上,所揚起的灰土,謂之"塵"

美麗的"麗"字,指的則是大型公鹿的角。簡體的「丽」字,讓充滿視覺想像的字獨獨只剩下一對角,而不見大鹿的蹤影了。

2、簡掉了穩定性字
現在英國大學生,很難看懂莎士比亞的作品,不是水準太差,是拼音文字隨著語言在變化,現在的英國人和3百年前的莎士比亞講的話不同,文字也不同。
可是我們能看懂1千年前的唐詩,1911年思想家梁啟超與林獻堂見面,2人相談甚歡,傳為美談,但是一個講粵語,一個講台語,沒有翻譯怎麼談?
用文字筆談。文字跨越時空的阻隔,是化解人類爭執最好的工具,他的穩定性走遍大江南北歷千年不變。

3、一字一義一幅畫
世界上存留下來的主要文字,像是英文、德文、西班牙文……,甚至於從中國文化轉變至今的現代日、韓文,幾乎都是以字母組合拼湊而成。
而中文一字一義的「方塊字」不僅稀有,更是老祖宗由大自然裏各種形體萬象所衍生創造出來的智慧結晶──像是有石者稱「山」,有土無石者稱「丘」,山峰之石謂之「岩」,山巔之丘謂之「岳」便是其中一例。
科學家甚至說,中國文字的零壹組合,在電腦記憶體裏所佔據的空間,遠比其他字母組成的文字要少很多!


繁體字(中國字)不是過去的字體,他本就是我們所使用的文字。我們所熟知的文字。
在書法上展現風采?那史學家、國文老師﹑詩人,所有必須接觸中國古代文化事業的人他們通通都要跳樓了。
所有的古代史書史料、文章、詩集等全都是繁體字,他們通通不用讀。因為還要等翻成簡體字才能讀。是這樣嗎?
回學校去問問國文老師、歷史老師。他們一定都認得繁體字。我強調的只是認得。並不一定要會寫。

评分

1

查看全部评分

发表于 2011-9-29 19:37:09 | 显示全部楼层
本帖最后由 cmsts2000 于 2011-9-29 19:37 编辑

現在繁簡之爭玩下去就是Political Correct,
我看過一些資料,附了一張50年代初期對岸的剪報。
PRC剛剛成立時,當時還是繁體。
而KMT也有一套"部份"簡化方案,後來老毛已經搶先上市,
立刻就回來維護中華道統了,完全是政治考量。

但是,也因為如此,偶們台灣還能享受傳統文字的美感,
簡體字幾乎完全否定了六書結構,說"醜"還是恭維了。

樓上的兄弟,奉勸一句,既然別人壓根就不吃繁體,
那也不用多說了,他們喜歡愛無心、郎不歸鄉,就由他去吧。

善哉善哉。

评分

1

查看全部评分

发表于 2011-10-2 13:21:30 | 显示全部楼层
曲懷觴 发表于 2011-9-29 19:20
中国文字的根是甲骨文  与时俱进之后 自然是使用更方便的语言字体  为人服务才是语言的根本

我說過了, ...

看來有人將普及=好, 本來玩遊戲就算了, 不想說什麼政治的鬼東西.

簡體字有另一個外号, 你想知道嗎? 簡體字比繁體字普及, 說穿了就是行政上的命令去執行的. 再說得白一點, 多人使用就等如好? 這個用自己的腦袋好好想想吧
发表于 2011-10-2 19:08:24 | 显示全部楼层
本帖最后由 曲懷觴 于 2011-10-2 19:10 编辑
onlan9hk 发表于 2011-10-2 13:21
看來有人將普及=好, 本來玩遊戲就算了, 不想說什麼政治的鬼東西.

簡體字有另一個外号, 你想知道嗎? 簡 ...


你看我的回覆你覺得我認為簡體字很好?
上面黑色粗體的部分是將別人回覆的話引在我的回覆裡。你有仔細看我的回覆嗎?

無論如何,平心而論,簡體字也不能完全否決。
发表于 2011-10-2 19:40:14 | 显示全部楼层
簡體字說白就是殘體字。。。

评分

1

查看全部评分

发表于 2011-10-2 23:34:43 | 显示全部楼层
曲懷觴 发表于 2011-10-2 19:08
你看我的回覆你覺得我認為簡體字很好?
上面黑色粗體的部分是將別人回覆的話引在我的回覆裡。你有仔細看 ...

我這番話當然不是說你, 否則我也不會給你+1評分了
发表于 2011-10-3 00:17:36 | 显示全部楼层
本帖最后由 曲懷觴 于 2011-10-3 00:18 编辑

文字發展本就會有簡化跟繁化,甲骨文繁化成大篆小篆,之後簡化成隸書,簡化成行書(楷書),再簡化成草書。
感覺上從小篆開始了一連串的簡化。但平心而論,簡化的原則是有一定的依據,以不消彌及違背原字意為主。
我也提到了,三日不識草書,主要也是因太過於簡化了,使得文字所傳遞的的訊息跟意義難以辨認。

平心而論,簡化字體的出發點是對的。選擇使用文字的權力也是各人所有的。
不過,原本的簡體字也沒有那麼的多。是近代的人為了簡化而強行簡化字體,這樣的出發點就不太好了。
使得許多字所傳遞的的訊息跟意義已消失。相對的也影響了很多用字遣詞上的文字與文義錯誤。
剛開始可能覺得沒什麼,但是文字的影響力是相當大的。從人類開始使用文字記錄以來,我們的生活就絕對不可能脫離文字
許多因為簡化字體後而不再使用及不認得的文字、意義甚至是背後所代表的訊息。及錯誤的用字遣詞。久而久之,就會逐漸被人所遺忘。
十年、二十年、三十年,甚至是五十年之後。我們的後代還有可能會記得那些它們從不曾去了解的文字及詞語嗎?這是很可怕的問題。
而且強行簡化的簡體字裡,太多字相同了。有許多所謂的宗親會。雖是以血緣關係做為依據。但中國人的族譜主要用於辨識身分的:就是姓氏。
許許多多同音不同字的姓氏,如今僅只剩一個、兩個、三個相同字。那是要如何去辨認彼此的宗族關係呢?

而之前的韓國首爾大學歷史教授樸正秀說,經過他十年研究和考證,認為是朝鮮民族最先發明了漢字,後來朝鮮人移居中原,把漢字帶到了中國,才形成了現在的漢文化。
他將建議韓國政府理直氣壯地恢復漢字,並向聯合國申請漢字為世界文化遺產。


但我們無反駁的餘地,為何?因為我們自己用的就不是原本的漢字,我們所用的是簡體字。跟原本的漢字幾乎不同。
而東亞文明本來就是漢字(中國)文化圈,中國人將漢字傳播到了日本與韓國,但如今韓國卻反客為主的說漢字是它們發明的。這情何以堪啊。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|中国法宝网

GMT+8, 2025-12-21 02:50

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表